Sunday, 29 November 2009

Kokkuvõtteks


Kokkuvõttes võib öelda, et Serbias käik oli kindlasti rikastav kogemus. Õppisime seda maad, rahvast ja ajalugu palju paremini tundma kui seni ajalehtedest või entsüklopeediatest lugeda võisime. Nii Marko kui Mike'i koolitus erines täiesti sellest, mida me siin Eestis õppinud olime, me tõesti lihtsalt ei korranud olemasolevaid teadmisi, vaid kogesime midagi täiesti teistsugust.

Meile jäi mulje, et Novi Pazari NGO-d tegelevad rohkem lühiajaliste projektidega, samas meil Eestis tegeletakse integratsiooniteemaga palju mastaapsemalt ja käigus on mitmeid pikaajalisi projekte. Kokkuvõttes tundub, et serblased võiks meilt nii mõndagi kasulikku üle võtta.

Meile jäi ka natuke arusaamatuks, miks meie Novi Pazaris käigust mitu meediasündmust tehti. Eestis läheb uudisekünnise ületamiseks palju olulisemat sündmust vaja. Samuti tundus meile kummaline, miks meid viimasel õhtul serbiakeelseid ettekandeid kuulama kutsuti. Kuid need olid tõesti ainsad veidrad episoodid kogu reisi vältel.

Osad meist suhtlevad projekti käigus tutvutud inimestega siiani, avastamist ja uurimist jätkub veel mõlemale poolele küllaga.

Suur tänu meid võõrustamast!

In conclusion, we can say that Serbia was certainly an enriching experience. We learned the land, people and history much better to know than we could know from the newspapers or encyclopedias. Both Marko's and Mike's trainings differed completely from what we have learned here in Estonia, we really just did not reiterate the existing knowledge, but we saw something completely different.

We had the impression that the Novi Pazar's NGOs dealing with more short-term projects, but in Estonia we deal more with large-scale and long-term projects. Overall, it seems that it could be useful if Serbs could take someting over from us.

It was also a little unclear why our visit to Novi Pazar was such a big issue for media. In Estonia there is needed much more important event to get to the papers or television. It also seemed strange to us why we were invited last night to listen to the serbian presentations (panel), without official translation. But those were the only weird episodes turning the the entire journey.

Some of us still communicate with Serbs, our new acquiantances from project, investigation will continue for both sides, there are plenty of room for improvement.

Thanks for hosting us!


Mike Waldroni koolitus



Mike Waldron nimetab end ise navigaatorite suureks fänniks ja seda oli näha ka igast tema keharakust, ega ta muidu haigena koolitust tegema poleks suutnud tulla. :) Mike pani meid läbi Suurbritannia kohta küsimusi esitades mõtlema rohkem oma kogukonna peale. Kohati nõudis vastamine suisa matemaatilisi erivõimeid. Näiteks kuulus tema repertuaari ülesanne jagada kujuteldav 100 elanikuga Suurbritannia territoorium jalgpalliväljakuteks.

Mike Waldron says he's a huge fan of navigators and it was seen in each of his body cells, how else he could train us being ill. Mike asked us questions about Great Britain, there were no right or wrong answers, we just had to guess, but at the same time it made us to think more about our own community. Some of questions needed for answering great mathematical ability. For example one of his tasks was to divide imaginable territory of mini Great Britain (population 100) to football fields.

Saturday, 28 November 2009

Novi Pazar




Novi Pazar andis kohe meie sealviibimise esimestel minutitel märku, et tegemist on erilise linnaga. Hotellituppa jõudes kostis kuskilt mingit imelikku pominat. Arvasime, et toas on raadio mängima jäetud, kuid akna poole minnes taipasime, et hääl kostub õuest. Kui akna lahti tegime, tundus nagu hulk rahvast oleks üle linna tänavatele kokku tulnud ja üht palvet sünkroonis lugema hakanud. Oli pime ja me ei näinud ühtegi inimest, kuid see lõputu soigumine ei lõppenud ega lõppenud. See oli muezzini - kutse palvele. Teadmatus ja nii ootamatult uudne olukord tekitas ausalt öeldes kõhedust. Õhtusöögi ajal oma serbia sõpradelt uurides selgus, et hääl tuli siiski makilindilt, mitte otse elavas esituses. Enne õhtusööki - ja muidugi ka õhtusöögi ajal - tutvusime Novi Pazari aktiivsete noortega. Ametlikus osas andsime vastastikku ülevaate oma tegemistest.

Meie teisel Novi Pazari päeval kohtusime sealse keskkooli õpetajatega. Algselt oli küll plaan kooli külastada, aga kuna kool oli seagripi tõttu suletud, tulid õpetajad hotelli meiega vestlema. Õpetajad olid väga avatud suhtumisega (eriti vene keele õpetaja), nad andsid meile ülevaate Novi Pazari haridusasutustest ja koolis ning linnas tervikuna valitsevatest probleemidest. Näiteks saime teada, et ka Serbias on omamoodi keeleprobleem serbia ja bosnia keele näol. Saime teada, kes on bosniakid ja mille poolest nad serblastest erinevad. Meil polnud aimugi, et usulised vaated mõjutavad ka keelelise ja rahvusliku identiteedi määramist.

Järgmisel päeval kohalikke NGO-sid külastades saime olemasolevatele teadmistele üksnes kinnitust, et probleemid on, aga alati neist ei räägita. Ausalt öeldes ei olnud Novi Pazari inimestega lihtne kontakti luua, tundus, et nad jätavad palju enda teada.

Within the first minutes of our stay in Novi Pazar we got the signal that it is a special town. As soon as we got into our hotel room we could hear some strange murmur. At first we thought somebody had left the radio on but as we got closer to the window we realized that the voice we heard is coming from outside. When we opened the window it seemed as if a number of people had gathered from all over the town to start praying simultaneously. It was dark and we couldn’t see any people, but this endless moaning noise didn`t seem to end. As we found out afterwards – it was muezzini – invitation request for prayers. As it was an unknown and unexpected experience for us it was quite frankly chilling. At the dinner table our Serb friends revealed however that the voice was coming from a tape, not directly from the live playback as we first have thought. Before dinner – and of course at dinner time – we got to meet active young people of Novi Pazar. In the official part we mutually gave an overview of our activities. On our second day in Novi Pazar we met the teachers from the local high school. The original plan was for us to visit the Novi Pazar`s high school , but since the school was closed due to the swine flu, the teachers met us in our hotel instead. All the teachers were very open minded and very chatty (especially Russian teacher). They gave us an overview of Novi Pazar`s educational and also talked about the problems in school and in town in general. For example, we found out that in Serbia they have kind of language problems in Bosnian and Serb language form. We got to know who are Bosniacs and how are they different from Serbs. We had no idea that the religious views also affect the determination of linguistic and national identity. The next day we visited the local NGO-s which only confirmed existing knowledge that the problems are there, but they do not always talk about them. To be honest, it was not easy to connect with people in Novi Pazar, it seemed that they leave a lot to themselves.

Sõit Novi Pazari


Enne pikale teekonnale asumist tehti meile bussiekskursioon Belgradis. Giid oli väga professionaalne ja hea inglise keelega. Saime ülevaate Belgradi tähtsamatest objektidest, erinevatest linnaosadest ja ajaloostki. Meie jaoks oli tõsiselt šokeeriv näha pommitatud maju, kuna me ise pole kunagi üheski sõjakoldes käinud. See muutis kunagi uudistest loetu äkki väga reaalseks.

Tee Novi Pazari viis mööda äärmiselt põnevat maastikku - nii mägist meil Eestis vastu panna ei ole. Enne sihtkohta jõudmist külastasime ka üht 800-aastast õigeusu nunnakloostrit.

Before we started our long journey to Novi Pazar, we had a bus tour with guide. The tour guide was very professional and spoke very good English. We had an overview of Belgrade's most important sites, of different districts and also of history. For us, it was seriously shocking to see bombed buildings, because we haven't been in any place were there has been war recently. What we had read from the newspapers, became suddenly very real.

Road to Novi Pazar went along an interesting landscape - we don't have anything like that in Estonia. Before we got to destination, we visited the 800 years old Orthodox monastery Žiča.

Wednesday, 18 November 2009

Õhtu Belgradis






Enne õhtusööki jõudsime veel põgusalt Belgradi kesklinnaga tutvuda, giidideks meie uued serblastest tuttavad.

Pärast seda suundusime väga omapärase sisekujundusega rahvuslikku restorani Dačo, kus ootas meid ees uskumatult rikkalik ja maitsev õhtusöök. Laua taga süües ja vesteldes saime ka oma serbia tuttavaid paremini tundma. Tõeline kultuurinavigatsioon toimubki sellises õdusas õhkkonnas vabalt vesteldes. :)

Before dinner we had an opportunity to look around in the city. Our tour guides were our new Serb acquaintances.

After that we went to an interesting national restaurant Dačo, what had very stylish, quaint interior decoration. The dinner there was incredible rich and tasty. Eating and chatting with Serbs we got better acquainted. This is the way the real cultural navigation works. :)

Serblased




Mul oli omamoodi ettekujutus serblastest tänu Eurovisiooni lauluvõistlusele, arvasin, et nad kõik näevad üsna ühtemoodi välja - tumedate, valdavalt lokkis juustega, tõmmu naha ja terava ninaga. Teadsin, et serbia keel on üks lõunaslaavi keeltest, seega meile tuttava vene keele sarnane, nagu me meie humoristide eurolaulust omal ajal võisime kuulda: "Leto svet, eto leto svet...".
Tegelikult oli võimalik aru saada vaid üksikutest sõnadest ja nendegi tähendus võis vene keele omast kardinaalselt erineda.

Serblased nägid välja üsna eestlaste moodi, vähe oli neid minu ettekujutustes olnud "tüüpilisi serblasi".

Kohe esimeste söömaaegade käigus saime teada, et serblased armastavad hästi ja palju süüa, sealjuures just liha, aga ka toorsalateid. Veel torkas silma, et nad armastavad väga kohvi ja sigarette. Mulle tundus, et isegi eestlased jõid Serbias olles rohkem kohvi kui tavaliselt.

Kahtlemata on serblased väga külalislahked ja sõbralikud inimesed, eriti paistis selle poolest silma meie võõrustusmeeskond - Alex, Marijana, Gordana, Amra ja Edo.

I had my own idea of Serbs thanks to Eurovision song contest. I thought that they all look the same - dark, mostly curly hair, dark skin and sharp nose. I knew that Serbian language is one of the South Slavic languages, so I thought we understand it due we know Russian, like we understood our humorists Eurovision song phrase "Leto svet, eto leto svet" (video). In fact, it was possible to understand only some words and their meanings could be radically different from Russian language.

Serbs looked quite like Estonians, there were not many "typical Serbs" like I had in my vision.
Turning the first meals we realized that Serbs like to eat well and a lot, especially any kind of meat, but also salads. We also noticed that Serbs are very fond of coffee and cigarettes. It seemed to me, that being in Serbia even Estonians drank more coffee than usually.

No doubts, Serbs are very hospitable and friendly people, especially our hosting team - Alex, Marijana, Gordana, Amra and Edo.

Tuesday, 17 November 2009

Marko Pejović'i koolitus



Esimese koolituse viis läbi Marko Pejović.
Marko on erialalt psühhoterapeut. Meid küll hoiatati juba enne Serbiasse saabumist ette, et esimesel koolituspäeval tehase füüsilisi harjutusi ja paluti mugavalt riietuda, kuid siiski ei osanud me ette näha seda, mis tegelikult toimuma hakkas. Olime vaevu jõudnud üksteist nimepidi tundma õppida, kui paluti valida üks partner. Enamik valis ilmselt midagi aimamata täiesti suvaliselt. Järgnes terve seeria harjutusi, mille sooritamiseks pidi oma partneriga rohkemal või vähemal määral füüsilises kontaktis olema. Paljude jaoks oli see võõristav kogemus, ma arvan, et eestlastele isegi rohkem kui serblastele. Eestlased pole oma natuurilt eriti "füüsiline rahvas", kuigi viimasel ajal on noorte hulgas moodi tulnud kallistamine.
Harjutuste eesmärk oli meid oma mugavustsoonist välja tuua, luua paralleele mentorlusega, panna meid mõtlema, mil määral oma mentiid juhtida, kas käsist-jalust kindlas suunas liigutada või anda inimesele rohkem vabadust ja pakkuda abi vaid siis, kui seda vajatakse. Me saime kogeda, mida tähendab juhtida või olla juhitud. Saime teada, et meie seas oli inimesi, kes tundsid end paremini juhi rollis ja neidki, kelle jaoks oli mugavam olla juhitav.


Nende harjutustega meie koolitus muidugi ei piirdunud. Veel õppisime hirme lahti mõtestama läbi nelja põhipunkti - faktid, tunded, vajadused, tõlgendused. Selgus, et fakti ja tõlgenduse vahel vahet tegemine pole sugugi nii lihtne, see vajab harjutamist.

Kokkuvõttes võib öelda, et kuigi me olime pikast lennureisist ja napiks jäänud uneajast üsna väsinud, oli koolituspäev igati kordaläinud, just tänu oma uudsele lähenemisnurgale.

The first training was conducted by Marko Pejović, who is professional psychotherapist. We were warned that the first day we have to do some physical exercises, but we couldn't aim what actually is planned. We hardly knew each others names, when we were asked to choose a partner. Most of us chose obviously arbitrarily. There followed a series of exercises, during which we had to be more or less in physical contact with our partner. For many of us it was kind of strange experience, I guess for Estonians more than for Serbs. Estonians are not "physical nation", although recently among youth hugging has become quite trendy. The main idea of exercises was to bring us out of the comfort zone, to create parallel with mentorship, to make us think about the extent of controlling our mentees - whether in the safe direction or to give them more freedom and provide assistance only when it's really needed. We got an experience what it means to lead or to be led. We found, that some of us felt better in leadership role and some of us felt safer being led.

These exercises didn't finish our training. We also learned how to decode fears through four key points - the facts, needs, feelings and interpretations. I found that the distinctness between facts and interpretation is blurry, it requires practice.

In conclusion, the training was definitely successful and had an interesting viewpoint. Maybe it should have been shorter or started later, because we really felt tired of flying previous day.

Monday, 16 November 2009

Esimene päev




Õigupoolest oli meie päris esimene päev Serbias üsna üürike - jõudsime Belgradi lennujaama alles kl 23. Meid võttis vastu Briti Nõukogu Serbia esindaja Alexander, kes oli hoolimata hilisest õhtutunnist olla igati reibas ja heatujuline. Igatahes esimene positiivne mulje serblastest oli sellega loodud.
Meie peatuspaik, hotell Balkan, oli väga hubane ja heal tasemel koht niisama ööbimiseks kui ka koolituse läbiviimiseks, pealegi asus otse kesklinnas - mida paremat võikski tahta.

In fact, our very first day in Serbia was really short - we arrived at Belgrade's airport at 11 p.m. We were welcomed by the British Council rep Alex, who was in spite of the late hours fully chirpy and good-humored. Anyway, the first positive impression was created.

Hotel Balkan was very comfortable for just an overnight stay as well as for conduct the training. Moreover - the hotel was located in the centre of the city, what else could we want.